Em Turco, Búlgaro, Grego, Romeno, Georgiano, Napolitano, Árabe, Farsi e Amárico há uma relação entre as palavras laranja e Portugal.
Cerca de 700 milhões (soma das estimativas de pessoas que usam estes idiomas, segundo a wikipedia) de pessoas no mundo para quem Laranja=Portugal!
Some South East European tongues name orange after Portugal, which was formerly the main source of imports of sweet oranges. Examples are Bulgarian portokal [портокал], Greek portokali [πορτοκάλι], Romanian portocală and Georgian phortokhali [ფორთოხალი]. Also in South Italian dialects (Neapolitan), orange is named portogallo or purtualle, literally “the Portuguese ones”. Related names can also be found in non-European languages: Arabic al-burtuqal [البرتقال], Farsi porteghal [پرتقال] and Amharic birtukan [ብርቱካን].E mais discussão sobre isto, aqui:
I once heard that the word "portugal" meant "orange" in several languages around the Mediterranean, and I'd like to see if this is true.
PS: Descobri isto quando coloquei uma noticia do site do Trabzonspor num tradutor online e vi que havia laranja em muitas linhas. Para o tradutor, porto em turco dava laranja em português! Só não sei é se o Stepanov é bom, mas espero que seja...
Faz sentido, fomos nós que trouxemos as laranjas para a Europa :)
ResponderEliminarMas é uma curiosidade daquelas mesmo como eu gosto :D Dá para fazer brilharetes com estas informações... loool!
Sabia que na maioria da línguas eslavas é assim. Nas outras, não. Gosto muito destas curiosidades. São a estas pequenas coisas que se chama cultura geral que, infelizmente, anda muito escassa por aí.
ResponderEliminarAbraço. O teu blog está em alta.