05 junho 2007

Tradução alternativa

Antes que me esqueça, um momento surreal nas legendas do Laranja Mecânica, emitido no sábado à noite na RTP:

Mr. Alexander becomes frenzied as the speech progresses.

MR. ALEXANDER
Then, by God, you have been sent here by providence. Tortured in prison, then thrown out to be tortured by the Police. My heart goes out to you, poor, poor boy. Oh, you are not the first to come here in distress. The Police are fond of bringing their victims to the outskirts of this village. But it is providential that you, who are also another kind of victim, should come here. But you're cold and shivering. Julian, draw a bath for this young man.

JULIAN
Certainly, Frank.

He carries Alex off.

As palavras assinaladas a vermelho, no pedaço acima, foram traduzidas para:

... prepara um barro... (sim, b-a-r-r-o)


PS: Para quem se esteja a interrogar sobre os dotes da minha memória em relação a decorar diálogos completos do Laranja Mecânica, lamento desiludir-vos mas limitei-me a procurar o que queria na página A Clockwork Orange Script, que, como está fácil de perceber, contém todos os diálogos deste filme.

2 comentários:

  1. LOOL bora ai preparar um barrinho! banhinhos é que não, o pessoal ainda se suja..

    ResponderEliminar
  2. LOOL bora ai preparar um barrinho! banhinhos é que não, o pessoal ainda se suja..

    ResponderEliminar